Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Shura

« Older   Newer »
  Share  
Kilkenny
view post Posted on 14/3/2014, 16:57     +1   -1




Topic dedicato agli scontri con gli shura, nell'anime in lingua originale.

Iniziamo con lo scontro tra Falco e Sunagumo:
Video

Kenshiro vs Buron:
Video
(minuto 19.40)

Kenshiro vs Granchio
Video
(minuto 16.30)
 
Top
Gemini Saga
view post Posted on 15/3/2014, 09:03     +1   -1




Doppiaggio giapponese insuperabile!!! Tutti coloro che ancora oggi sostengono che i doppiatori italiani siano i migliori al mondo sono dei demeriti analfabeti....
 
Top
Kilkenny
view post Posted on 15/3/2014, 19:50     +1   -1




Dipende dalle opere.
I nostri doppiatori sono bravi, alcuni meno, alcuni molto di più.
Negli anni 80, in produzioni in cui il budget scarseggiava, alcuni dovevano adoperarsi a ricoprire più ruoli, con risultati a volte buoni, a volte meno.
Se prendiamo in considerazione gli anime giapponesi, i doppiatori originali risultano al 90% (o anche 99%) migliori rispetto a quelli degli altri paesi.
Nel complesso giudico comunque buono il lavoro che è stato eseguito qui in Italia.

Se prendiamo i doppiatori di oggi, non solo anime ma anche film, li giudico migliori.
Per gli anime, c'è più attenzione rispetto al passato: ad esempio il maestro Ivo De Palma, a cui dedicheremo un topic, quand'è stata ora di doppiare TOKI nella pentalogia, si è informato su chi fosse il personaggio, sul carattere, sul background, sui precedenti doppiatori, sui rapporti che il personaggio aveva con gli altri principali della saga. Il risultato è stato soddisfacente!
Per i film, giudico i nostri doppiatori veramente bravi. In molti casi però danno un'idea molto diversa rispetto all'originale, a mio avviso a volte migliorandola (sottolineo: a mio avviso).

Ritornando ad HNK degli anni 80, i doppiatori giapponesi sono insuperabili.
 
Top
Pastacolpesto
view post Posted on 15/3/2014, 19:58     +1   -1




Fino alla morte di Han gli shura sono effettivamente delle beste senza pietá, potenti e spietati.

Dopo la morte di Han sono diventati la parodia di se stessi, gli shura a conti fatti sono crestoni.

Se gli shura fossero rimasto carismatici e potenti come Sunagumo la serie sarebbe milioni di volte piú bella.

Peccato, un potenziale enorme sfruttato male.
 
Top
Kilkenny
view post Posted on 15/3/2014, 21:24     +1   -1




Kenshiro Vs Alf della Clessidra:
Video
(minuto 2.30)
Nella prima parte dello scontro ha una voce vecchia e calma, quasi da decano.

Stesso video, Shura ucciso da Ork, minuto 8.30: ha la voce stridula da crestone perdente.

Stesso video, Kaiser, minuto 11.40: ha una voce lenta e profonda, quella di Ambrogio gli si avvicina.

Stesso video, i due shura che rincorrono Tao, minuto 17.45.
 
Top
view post Posted on 15/3/2014, 23:36     +1   -1
Avatar

Successore della Divina Scuola

Group:
Irriducibile
Posts:
5,576
Reputation:
+234
Location:
Cagliari

Status:


CITAZIONE (Gemini Saga @ 15/3/2014, 09:03) 
Doppiaggio giapponese insuperabile!!! Tutti coloro che ancora oggi sostengono che i doppiatori italiani siano i migliori al mondo sono dei demeriti analfabeti....

I doppiatori italiani sono stati per gran parte del tempo (penso dagli anni 60 agli anni 90) ad un livello ottimo se non eccellente. Pensare ad esempio al sig. Glauco Onorato, che ha reso Schwartzenegger un micidiale attore, quando al contrario Arnold stesso come attore fa cagare. Solo la voce ha retto l'interpretazione mediocre (e l'ha migliorata). Ma nei potrei far tanti di nomi, penso per esempio a Proietti, ad Amendola, a Giannini, a Merli (Adalberto Maria). E ho citato solo quelli maschili, i giganti insomma.
"Demerito analfabeta" poi, in italiano, non esiste. Casomai "emerito", e anche così ha poco senso. :laugh.gif:
 
Top
Gemini Saga
view post Posted on 16/3/2014, 09:09     +1   -1




Beh, l'ho coniato io questo termine per sottolineare la presenza di diversi analfabeti "da biasimo", non so se rendo l'idea perché chi oggi sostiene quanto citato prima, è da biasimare. Ah Rick, parli così in quanto suppongo tu non abbia discrete conoscenze sulle voci giapponesi ma soltanto sul doppiaggio italiano. Io, al contrario, possiedo diverse serie tv doppiate in lingua originale e il confronto con le voci italiane nemmeno esiste: il divario è veramente incolmabile!!! Anche la Francia negli ultimi anni sta facendo passi da gigante: basta seguire la serie di Hades per comprendere il confronto con il pessimo doppiaggio della serie classica ove 9 cavalieri d'oro su 12 avevano la stessa voce orrenda...
 
Top
6 replies since 14/3/2014, 16:57   102 views
  Share