Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Amiba

« Older   Newer »
  Share  
Kilkenny
view post Posted on 10/3/2014, 19:52     +1   -1




L'uomo autoproclamatosi GENIO della Scuola di Hokuto!

amiba

Sentiamo le voci che lo hanno contraddistinto:

Lingua originale: doppiatore Takaya Hashi
Video
- minuto 5.40: Amiba preme gli tsubo a Kenshiro
- minuto 7.40: Amiba viene smascherato da Rei
- minuto 13.00: Amiba incontra Toki
- minuto 15.42: Amiba usa la tecnica su se stesso
- minuto 17.30: camminata mortale all'indietro!


Lingua italiana: doppiatore Vladimiro Grana
Video
- minuto 1.34 Amiba viene smascherato
- minuto 4.00 camminata mortale all'indietro!


Grande voce quella del doppiatore giapponese, rappresenta a pieno un personaggio dapprima spavaldo e poi nevrotico. Nel doppiaggio italiano avrebbe potuto star bene la voce di Marco Mete oppure anche quella di Gabriele Carrara.
Avete sentito invece la voce di Rei? Calma e impassibile.
 
Top
view post Posted on 10/3/2014, 20:31     +1   -1

Successore della Divina Scuola

Group:
Member
Posts:
6,135
Reputation:
+811

Status:


Non sono d'accordo che la voce originale di Amiba sia buona: mi sa tanto di cerebroleso, è la voce che si usa quando si fa il verso a un altro.
 
Top
view post Posted on 10/3/2014, 20:32     +1   -1
Avatar

Fondatore di Hokuto

Group:
Veterano del Forum
Posts:
16,681
Reputation:
+972

Status:


Il doppiatore si che è un genio! XD
 
Top
view post Posted on 10/3/2014, 21:34     +1   +1   -1

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Irriducibile
Posts:
10,795
Reputation:
+1,611

Status:


Semplicemente perfetta la voce giapponese, rende bene l' idea di un uomo volgare e violento che vuole atteggiarsi a genio. Fin dalle prime parole capisci che qualcosa non va in xd

Il doppiaggio giapponese batte quello italiano in quasi tutto a mio avviso, tranne rare eccezioni.
 
Top
Pastacolpesto
view post Posted on 11/3/2014, 00:23     +1   -1




Inizialmemte Amiba era davvero il fratello malvagio di Kenshiro. Per fortuna hanno modificato la storia e inserito Toki.
 
Top
nantofan1
view post Posted on 11/3/2014, 00:46     +1   -1




In realtà all'inizio doveva proprio essere Toki impazzito e divenuto malvagio. Solo dopo ed in corso di narrazione si è deciso di cambiare rotta ed inventare il personaggio dell'impostore Amiba
 
Top
Gemini Saga
view post Posted on 11/3/2014, 08:29     +1   -1




Takaya Hashi non ha avuto ruoli particolarmente importanti nel settore doppiaggio serie tv anime. Quanto al doppiatore di Rei, il suo nome è Kaneto Shiozawa e ha prestato la voce al Grande Mur dell'Ariete e a Raffaello in Tartarughe Ninja :wink.gif:
 
Top
Kilkenny
view post Posted on 12/3/2014, 19:43     +1   -1




Gemini, come ti sembra la sua voce su Amiba?

Questa invece è la voce francese:
Video
(minuto 9.20 circa, viene sgamato da Rei;
minuto 12.20 Amiba urla contro i soldati;
minuto 16.08 Amiba usa la tecnica su se stesso;
minuto 18.00 camminata mortale all'indietro!)
Non male la voce francese, qui denota un cattivo di second'ordine.
 
Top
view post Posted on 12/3/2014, 20:01     +1   -1

Successore della Divina Scuola

Group:
Member
Posts:
6,135
Reputation:
+811

Status:


Forse la migliore delle tre, tra l'altro mi sembra abbastanza viscida e meno da "tontolone", bellissimo quando supplica poi.
 
Top
view post Posted on 12/3/2014, 21:00     +1   +1   -1
Avatar

Fondatore di Hokuto

Group:
Veterano del Forum
Posts:
16,681
Reputation:
+972

Status:


Certo che HNK in francese è inascoltabile...
 
Top
view post Posted on 12/3/2014, 21:04     +1   -1

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Irriducibile
Posts:
10,795
Reputation:
+1,611

Status:


Quoto Vykos, l' unica lingua che esprime veramente bene un anime giapponese è... il giapponese!

Anche se, onore al merito per qualche voce particolarmente azzeccata che potrebbe rivaleggiare col doppiaggio originale. Ma guardando il tutto nel complesso ci sta molto meglio il jap, anche le urla e i versi dei giapponesi rendono mille volte meglio di quelli nostrani.
 
Top
Pastacolpesto
view post Posted on 12/3/2014, 21:06     +1   -1




CITAZIONE (Vykos @ 12/3/2014, 21:00) 
Certo che HNK in francese è inascoltabile...

Bestemmia! Il doppiaggo francese dell'anime é il migliore e bisogna ascoltarlo se si é un fan di HNK.

Ci sono delle perle fantastiche, come quella dell'architetto di Shin, o di Toki a Cassandra. :laugh.gif:
 
Top
view post Posted on 12/3/2014, 21:08     +1   -1
Avatar

Fondatore di Hokuto

Group:
Veterano del Forum
Posts:
16,681
Reputation:
+972

Status:


Ah, se ci fosse un doppiaggio italiano che seguisse l'adattamento francese potrei anche comprare l'intera collezione, guarda. XD
 
Top
Gemini Saga
view post Posted on 13/3/2014, 08:39     +1   -1




Abbastanza scadente il doppiaggio francese di ken le survivant!!! Sempre meglio di quello des Chevaliers du zodiaque. Il doppiatore e direttore del doppiaggio di ken è Philippe Ogouz e ha prestato la voce anche a Yuda e Gulf della banda dei cani. Comunque gli stessi francesi disprezzano moltissimo tale miserevole doppiaggio...
 
Top
view post Posted on 21/3/2014, 20:05     +1   -1
Avatar

Allievo della Divina Scuola

Group:
Veterano del Forum
Posts:
3,052
Reputation:
+1,132
Location:
bandiera

Status:


madonna la sigla francese di ken sembra l'intro di un gioco a quiz tipo gira la ruota o di un telefilm americano lol
 
Contacts  Top
15 replies since 10/3/2014, 19:52   216 views
  Share