Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

SERIE TV KEN IL GUERRIERO (EDICOLA E FUMETTERIA) BY YAMATO

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 5/1/2009, 16:46     +1   -1
Avatar

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Member
Posts:
14,092
Reputation:
+139
Location:
Ikkoku-kan

Status:


CITAZIONE
Estratti dalla seconda parte della seconda serie e dalla terza.

Appunto, io parlavo della prima serie, non di quelle successive. Tempo fa avevo scaricato i primi due episodi con il doppiaggio storico e certe atrocità non c'erano. Guarda che la voce di Memor (SoundWave...) era una genialata!
La seconda serie inizia in pratica quando cominciano anche a peggiorare i disegni e vengono introdotti personaggio come Puma, Uforobot e Radiorobot (sui quali si concentraranno buona parte delle puntate per parecchio tempo) ed è da lì che iniziano a fare certe cose nel doppiaggio.
Comunque lo sai che mi avete messo voglia di comprarmi le uscite in edicola dei Transformers? Mi sa che sono l'alternativa migliore...

Anzi, più tardi scendo e vado a prendere la prima (se la trovo ancora)
 
Web Contacts  Top
Rodan75
view post Posted on 5/1/2009, 16:53     +1   -1




CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 5/1/2009, 16:46)
CITAZIONE
Estratti dalla seconda parte della seconda serie e dalla terza.

Appunto, io parlavo della prima serie, non di quelle successive. Tempo fa avevo scaricato i primi due episodi con il doppiaggio storico e certe atrocità non c'erano. Guarda che la voce di Memor (SoundWave...) era una genialata!
La seconda serie inizia in pratica quando cominciano anche a peggiorare i disegni e vengono introdotti personaggio come Puma, Uforobot e Radiorobot (sui quali si concentraranno buona parte delle puntate per parecchio tempo) ed è da lì che iniziano a fare certe cose nel doppiaggio.
Comunque lo sai che mi avete messo voglia di comprarmi le uscite in edicola dei Transformers? Mi sa che sono l'alternativa migliore...

Anzi, più tardi scendo e vado a prendere la prima (se la trovo ancora)

D'accordo, ma a prescindere da cosa intendessi il ridoppiaggio è globale e interessa la prima, la seconda serie e la terza serie dei TF ^_^

La voce di Soundwave era spettacolare, ricalcava peraltro (con un po' di differenza) la versione originale con l'effetto "vocoder", nel nuovo doppiaggio l'effetto non è stato messo, commettendo un grave errore.

La seconda serie per la prima metà è doppiata dal cast della prima, poi subentra il secondo cast e iniziano le atrocità che nella terza trovano sfogo totale. Onestamente era una serie che meritava il ridoppiaggio, fra l'altro anche nella prima serie (e mezza) i personaggi di contorno cambiano voce anche all'interno della stessa puntata, senza contare il problema dei nomi.

Questo per far comunque capire che il caso di Ken non è isolato e non è il peggiore. Poi se vogliamo proprio farci male potremmo parlare del doppiaggio storico di Zambot 3, ma eviterei :P

Scusate l'OT e torniamo pure a parlare di come organizzarci per chiedere i sottotitoli fedeli.
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 5/1/2009, 18:22     +1   -1




CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 5/1/2009, 15:09)
Scusa, ma secondo te, allora, non si potevano organizzare per mandarlo in onda, in versione restaurata, su MTV? Credi davvero che sarebbero andati in perdita per Ken? E' che sono degli scarpari (con tutto il rispetto per gli scarpari...) ecco cosa sono... Sono loro che stanno affossando ogni possibilità che il brand riacquisti vigore in Italia...

Temo che tu non abbia capito... io, che a Yamato siano dei caxxari infami che dovrebbero fallire as soon as possible, lo ripeto da quando qui alcuni elogiavano la sua professionalità decennale.
E' una casa editrice che proprio non mi sta simpatica, insomma. Ogni tanto qualcuna ne azzecca (i dialoghi del film di Ken, e per buona parte pure il doppiaggio), ma sono casi rari e questo lo riconosco.

Probabilmente no, non sarebbero andati in perdita. Ma avrebbero di certo guadagnato di meno. Anche questa è una cosa che ripeto da tempo: qua noialtri siamo una quantità ridicola rispetto a tutti quelli che compreranno Ken. Ci fossimo solo noi Ken sarebbe un fallimento totale. E alla maggior parte degli altri va bene Ken con questo doppiaggio, e compra. Per questo un ridoppiaggio era impossibile, mica lo dicevo a caso. Per un ridoppiaggio di Ken serve un filantropo, Yamato non è un filantropo. La conclusione era scontata.

A d/visual, per quanto sia tremendamente disorganizzati e parecchio caxxari, sono dei filantropi, va riconosciuto. Si sono attirati le ire di mezzo mondo per non aver messo l'audio storico su Grendizer. Di certo commercialmente gli conveniva non ridoppiarlo.

Quindi, con Yamato, il ridoppiaggio era fuori questione da principio, a meno che (come già dissi, again, e qualcuno ha poco fa ripetuto) non ci fossero stati problemi legali.

E' giusto? No, basta leggere il mio papiro di ieri per rendersi conto di come la penso. Ma credere che le cose non andassero così era illusione.

Però il mercato dà ragione a loro. Non stanno affatto affossando il brand, no, ne ricavano il massimo profitto possibile. In Italia, semplicemente, si vuole (la massa vuole) Ken il Guerriero e non Hokuto no Ken. Manco se ne accorgono che il doppiaggio fa schifo e i dialoghi non hanno senso, te l'assicuro. Se non ci pensi non lo noti.

Il mio appunto che hai citato era in relazione al tuo mettere di mezzo le serie nuove. Non si può fare un discorso uguale. In Italia, senza doppiaggio non si vende, quindi bisogna doppiare. In Italia, in Home Video vendi solo le serie da 26, quindi o mandi in TV o non doppi (e non importi) nulla.

Ancora, non dico sia giusto, dico solo che funziona così. Quando ci fu il sondaggio per il ridoppiaggio io votai favorevole, specificando però che era impossibile la cosa. Invece i sottotitoli sono una cosa fattibile.
1) Costano molto meno.
2) Andrebbero in un'edizione da fumetteria, quindi rivolta meno alla massa e più a noialtri.

Secondo me a Yamato hanno già fatto i loro conti, e sanno già cosa fare con Ken, indipendentemente da noi. Però, again, provare a sollecitarli non costa nulla. Quindi io direi che ora come ora il piano operativo è:

Da qui ad Aprile, o all'annuncio dell'edizione fa fumetteria:
fare pressione su Yamato affinché inseriscano i sottotitoli.

In caso i sottotitoli non ci fossero:
eventualmente organizzarsi per farli uscire noialtri (qualcuno mi mandi quel benedetto link in PM, please :( ).

Non penso che possiamo fare altro.
 
Top
view post Posted on 5/1/2009, 18:28     +1   -1
Avatar

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Member
Posts:
11,038
Reputation:
+20
Location:

Status:


ma ke senso avrebbe far uscire un'edizione da fumetteria se poi rispetto a quella da edicola nn avrebbe nulla di diverso?spero x loro ke stiano facendo almeno il lavoro sui sottotitoli altrimenti possono tenersi la merce!
 
Top
Kilkenny
view post Posted on 5/1/2009, 18:43     +1   -1




Nel forum di Yamato non hanno ancora risposto a Rodan e Fighi...
 
Top
Raoh87
view post Posted on 5/1/2009, 19:13     +1   -1




CITAZIONE (Arkangel IceHeart @ 5/1/2009, 18:22)
CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 5/1/2009, 15:09)
Scusa, ma secondo te, allora, non si potevano organizzare per mandarlo in onda, in versione restaurata, su MTV? Credi davvero che sarebbero andati in perdita per Ken? E' che sono degli scarpari (con tutto il rispetto per gli scarpari...) ecco cosa sono... Sono loro che stanno affossando ogni possibilità che il brand riacquisti vigore in Italia...

...alla maggior parte degli altri va bene Ken con questo doppiaggio, e compra. Per questo un ridoppiaggio era impossibile, mica lo dicevo a caso. Per un ridoppiaggio di Ken serve un filantropo, Yamato non è un filantropo. La conclusione era scontata.

In Italia, semplicemente, si vuole (la massa vuole) Ken il Guerriero e non Hokuto no Ken. Manco se ne accorgono che il doppiaggio fa schifo e i dialoghi non hanno senso, te l'assicuro. Se non ci pensi non lo noti.

In Italia, senza doppiaggio non si vende, quindi bisogna doppiare. In Italia, in Home Video vendi solo le serie da 26, quindi o mandi in TV o non doppi (e non importi) nulla.

...

E' esattamente quello che ho cercato di esprimere qualche post fa. Dobbiamo sperare che i tre mesi in più di tempo giustifichino la presenza dei sub tradotti dal giapponese nell'edizione collector in fumetteria. Magari si potrebbe chiedere proprio questo alla Yamato che dite è fattibile?
 
Top
nannilo
view post Posted on 5/1/2009, 19:36     +1   -1




CITAZIONE (Jayr il Viandante @ 5/1/2009, 12:55)
io vedo che c'è gente che compra lo stesso.. o ci mettiamo d'accordo, o non facciamo niente neanche per l'edizione in fumetteria.
Non manca tanto, se vogliamo fare un tentativo con Yamato dobbiamo farlo presto..

bè io sono d'accordo per mandare una lettera a yamato spiegando quello che vorremmo, ma compro lo stesso tutto, si sa XD
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 5/1/2009, 20:34     +1   -1




Non vorrei dire, ma, dal forum Yamato:
>Di ken usciranno i box come Dolmen, come date non le ho ancora, ma presumo che >saranno coincidenti con l'arrivo di La leggenda di Raoul al cinema a marzo.

Dolmen mi fa pensare male... non so esattamente come funzioni la cosa, ma se non c'è Yamato di mezzo i sottotitoli ce li possiamo scordare una volta per tutte. Se invece è una delle solite collaborazioni fra di loro, credo si possa sperare.
 
Top
KlarKenT
view post Posted on 5/1/2009, 20:48     +1   -1




CITAZIONE (Jayr il Viandante @ 5/1/2009, 14:16)
Grazie della recensione Raoh ;)

Tuttavia non sono d'accordo sulla conclusione:

CITAZIONE
Rimane il rammarico per i sub non fedeli all'originale e per i cartelli delle mosse visibili solo con audio ita ma considerando il prezzo, in linea con le produzioni anche meno curate che si trovano di altri manga, direi che l'acquisto è obbligatorio per ogni fan e non di KEN che si rispetti.

Per quanto mi riguarda:
1) essendo passati vent'anni senza avere uno straccio di niente
2) essendo quello che vogliamo un lavoro che richiede davvero poco sforzo
3) essendo quello il prezzo
4) essendo che dopo questa edizione per 10 anni probabilmente non avremo altro

io dico: col cacchio che glieli do i miei soldi! Questa io la vedo non come regalo dopo vent'anni, ma come condanna ad aspettarne almeno 30!
E certo non li ringrazierò per questo. Non è questione di essere incontentabili, perchè qui si parla dell'anime con più fan in Italia dopo DragonBall, e quasi sicuramente quello con il maggior numero di veri affezionati. Affezionati che sanno meglio di loro quali porcate sono state fatte vent'anni fa con il doppiaggio, e che si aspettano un minimo tentativo di revisione, visto anche che i tempi sono cambiati, e con loro anche la cultura dei prodotti nipponici in Italia.
E invece no: l'unica premio che otteniamo dall'essere affezionati è che questi pensino di poter ottenere il massimo guadagno con il minimo sforzo, perchè tanto compriamo uguale.
E invece no. Io non compro niente se non ci danno quel minimo che a loro non costa niente e per noi vale come oro.

Non potevi esprimere al meglio cio che penso...parole sante!
Ps...bell avatar :)
 
Top
Berserk999
view post Posted on 5/1/2009, 21:57     +1   -1




Ragazzi se vogliamo farceli da noi i sottotitoli fedeli posso mettervi a disposizione i sottotitoli in italiano tradotti da quelli in inglese di HoM dei primi 63 episodi. Ci vuole qualcuno che capisca il giapponese per dargli una bella revisione, non ci vuole neanche tanto a metterli a posto.
 
Top
Pieshiro
view post Posted on 5/1/2009, 22:03     +1   -1




intanto dobbiamo vedere sta situazione, quando ci sarà la certezza che non avremo i sub ufficiali...ci organizzeremo per farceli da noi!!
 
Top
Dott Silvio Bort
view post Posted on 5/1/2009, 23:15     +1   -1




Scusate la domanda, ho visto ora su italia1 la pubblicità delle videocassette di Ken, la prima già disponibile in edicola, da DeAgostini. C'entrano qualcosa con queste?
 
Top
view post Posted on 5/1/2009, 23:22     +1   -1
Avatar

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Member
Posts:
14,092
Reputation:
+139
Location:
Ikkoku-kan

Status:


CITAZIONE
delle videocassette di Ken,

Mica stasera per andare a fare la spesa hai preso la Delorean che va' a plutonio?
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 5/1/2009, 23:25     +1   -1
Avatar

Allievo della Divina Scuola

Group:
HNK.it Contributor
Posts:
4,603
Reputation:
+1

Status:


CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 5/1/2009, 23:22)
CITAZIONE
delle videocassette di Ken,

Mica stasera per andare a fare la spesa hai preso la Delorean che va' a plutonio?

Aahahahahaahahahah ....le videocassette ...ahahaahahah...Bort sei 'mbriaco... :clap: :clap:
 
Web  Top
Dott Silvio Bort
view post Posted on 5/1/2009, 23:36     +1   -1




CITAZIONE (MusashiMiyamoto @ 5/1/2009, 23:25)
CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 5/1/2009, 23:22)
Mica stasera per andare a fare la spesa hai preso la Delorean che va' a plutonio?

Aahahahahaahahahah ....le videocassette ...ahahaahahah...Bort sei 'mbriaco... :clap: :clap:

'mbriaco no, stavo facendo altro, ho sentito che la tv diceva "Ken il Guerriero" e mi son voltato giusto un attimo per poter vedere che era DeAgostini. Comunque probabilmente erano dvd.
La domanda comunque rimane la stessa.
 
Top
495 replies since 29/12/2008, 10:45   8808 views
  Share