Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Incontro coi doppiatori: RESOCONTO

« Older   Newer »
  Share  
nannilo
view post Posted on 15/12/2008, 16:56     +1   -1




Eccomi ^^

Allora sabato l'orario previsto era le 14.30, ma tanto percambiare arrivo lì un'ora e mezza prima. Non fanno entrare nessuno. Curioso che il ragazzo della yamato all'inizio mi ha scambiato per un doppiatore XD Perchè arrivo e gli dico "sono in anticipo per la conferenza?" e mi risponde "Oh venga! lei è?" poi ho spiegato :P

cmq alle 14.30 circa entro(per primo oviamente) e mi siedo davanti..ci saranno state una cinquantina di sedie e a conferenza iniziata c'era anche gente in piedi, quindi secondo me eravamo almeno 60/65 persone.

Inizialmente di doppiatori c'erano solo Scattorin e De Palma, Oppido è arrivato in ritardo e si scherzava dicendo che "Raoul era bloccato in tangenziale col cavallo"XD

Ha parlato principalmente Aldo Stella e come ha anticipato Fighi, ha spiegato essenzialmente come è stato scelto il cast.
Ha tenuto a precisare che i doppiatori perlui sono come ATTORI e come lui sia il REGISTA. Quando gli è stato proposto il doppiaggio del film di Ken ha avuto un sussulto spiegando che si trovava davanti aduno di quei casi dove è qualcosa di già fatto. Quindi la difficoltà principale è stata il confronto che il pubblico avrebbe inevitabilmente fatto con la serie precedente. Però ha anche detto in tutta franchezzache il doppiaggio vecchio era scadente(e finché lo diciamo noi è un conto) eche oggi si doppia in maniera totalmente diversa. Ma il confronto c'è. E poi nelle sue scelte ha valutato anche il giudizio che i fan e la critica avrebbero avuto con un determinato doppiatore dicendo: "questo non va bene per questo personaggio, etc..". Invece ha ribadito che se per lui quell'attore va bene per quel personaggio è perchè ha fiducia. Infatti poi a lavoro finito e con dati box office alla mano ha avuto ragione.
Ha spiegato come molti doppiatori siano solo comparse, persone prese "di forza"(scherzando ovviamente) e messe lì magari solo per fare rumori, versi e via dicendo, ma come alcune volte siano doppiatori di un certo calibro che magari si prestano a doppiare personaggi minori, questo a sottolineare il grande lavoro svolto.

Per il doppiaggio del film ci sono volute due settimane dicendoci poi che per un film come Alexander ci sia voluto un mese, in modo che si capisse l'impegno.

Poi in privato ho chiesto io ad Aldo una piccola curiosità. Lui ha appunto detto che spesso i doppiatori di personaggi minori sono solo di passaggio. Allora gli ho detto che nel 5° film di personaggi principali praticamente ci sarà solo Ken, a parte Julia un po' all'inizio. E gli ho detto che per tutto il film insieme a Ken ci saranno personaggi secondari e anche di età giovanile. Quindi ho chiesto come intendesse procedere nella scelta. A parte che mi ha guardato sorpreso(lui probabilmente non ha visto Kenshiro Den) ma poi mi hadetto che userà ledonne, che in generequando c'è da doppiare ragazzini o bambini lo fa fare a donne che in falsetto riescono a ricreare la voce giovanile.

Poi è stato il momento delle domande dal pubblico. Io ho fatto una domanda a Scattorin. Siccome Alessio Cigliano è conosciuto praticamente solo per Ken, volevo sapere se lui avesse il timore che d'ora in poi lo si associasse solo a lui. Ma ha detto di no, che fa questo lavoro da 11 anni e non si è posto il problema.
Poi un ragazzo ha chiesto a Oppido una cosa legata alla conoscenza del personaggio perchè se Scattorin cmq conosceva Ken, essendo oppido più grande poteva conoscere poco Raoul. Infatto Dario ha ammesso di conoscere Ken vagamente e di aver dovuto guardare, insieme ad Aldo Stella, molti filmati su internet proprio di Raoul, per imparare molte più cose sul personaggio.
A Ivo de Palma è stata fatta più o meno una domanda simile alla mia, infatti è stato chiesto se non sentisse che il pubblico se lo ricorda per Pegasus e basta.
Ha dato una bella risposta dicendo come all'inizio della carriera facesse personaggi buoni, poi per molti anni ha doppiato personaggi cattivi(sottolineando che sono più belli) e il doppiare Toki è stato un ritorno alle sue origini, tornando a doppiare come faceva prima. Poi ha detto che il doppiare personaggi grossi o con poteri al di fuori del comune sia bello, ma non particolarmente difficile, essendo ormai abituato.
Poi una bella curiosità. Un ragazzo ha chiesto chi fosse a pronunciare il mitico ATATATATA. Bene, tutti noi sappiamo che nella serie storica era il mitico Akira Kamiya stesso. Sappiamo anche che il doppiatore ora è cambiato. Scattorin ha detto che in alcune scene è lui stesso, mentre nelle altre è l'originale.
La curiosità è sul doppiaggio vecchio. Fu chiesto ad Hara se Kamiya poteva urlare nelle scene e fare la voce in falsetto, altrimenti non sarebbe riuscito a pronunciare atatatata. Infatti il mitico doppiatore ha una voce molto alta e per farlo doveva abbassare molto la tonalità. Quindi per ben 152 episodi lui ha doppiato sforzandosi molto, ma questo perchè in giappone sono molto professionali.

Poi si è parlato del successo del film nelle sale e di come non si aspettassero un successo così, soprattutto di critica. Infatti le recensioni sono state ottime(ne scrissi una anch'io).

Dopo aver parlato molto si è passati al gioco di doppiare i personaggi.
In pratica c'erano sei clip del film e a turno un doppiatore con qualcuno dei fan avrebbe doppiato una scena. Prima una ragazza ha provato a doppiare Reina nella scena in cui lei va da Raoul dopo che è morto Souga, con Oppido a ridoppiare se stesso!
La ragazza ha avuto un po' di difficoltà, ma poverina era anche la prima. Poi un ragazzo ha doppiato con Scattorin il combattimento con Souther, e il ragazzo ha pronunciato il mitico "uno, due eeeeee tre!"
Siccome non c'erano clip con Toki, a De Palma è toccato doppiare Shu nel combattimento con Ken e io ho doppiato Ken(*__________*). Fortissimo un ragazzo che gli dice "il fatto che tu doppi un personaggio che prima dicolpire muove le mani è un caso"XD
Cmq Aldo Stella mi viene vicino e mi fa "vuoi rivedere la scena?" io dico "no grazie, penso di conoscerla XD" allora Ivo De Palma dice: "la conosce meglio di me" e rispondo "sicuramente la conosco meglio io"!
Cmq doppiamo la scena e alla fine Aldo Stella mi fa i complimenti dicendomi solo che avrei dovuto sussurrare meno.
Mi tengo per ricordo il copione autografato poi dai 3 doppiatori!
Infine un ragazzo doppia Bart al risveglio di Ken con le fasciature.

Arriva il momento di autografi e foto e sono tutti disponibilissimi. Ho fatto autografare dvd, il copione appunto e abbiamo fatto le foto.
Io e Fighi poi parliamo col ragazzo della mikado(che lui conosceva già) e ci anticipa appunto che peril film primaverile stanno decidendo il nome. La data prevista è tra aprile e maggio e anche stavolta ci sarà l'anteprima ma al chiuso(e mi dice di venire a prendere ancora il primo biglietto XD)

Per la serie tv ha detto che uscirà appunto in cofanetti, ma non sanno ancora quanti econ quanti dischi all'interno.

è stata una bella giornata e la disponibilità dei doppiatori a chiacchierare è stata soddisfacente!

scusate la lunghezza del post XD

ecco le mie foto

image
image
image
 
Top
view post Posted on 15/12/2008, 18:16     +1   -1
Avatar

Super Hokuto Maniaco

Group:
Member
Posts:
1,535
Reputation:
0

Status:


Grazie del prezioso resoconto, molto sentito e decisamente vivo nello scritto. Sarei voluto esserci anche io, ma grazie a te e come se lo fossi stato. Nessun cosplay? Bye :rei:
 
Top
alexange
view post Posted on 15/12/2008, 18:30     +1   -1




Mitico!!!!!!!!!!
Dev' essere stata una giornata fantastica!
Come avrei voluto esserci stata!! :cry: Mi sarei buttata nel doppiaggio di Reina... ^_^
Grazie per il bellissimo resoconto!
 
Top
nannilo
view post Posted on 15/12/2008, 18:45     +1   -1




l'unico "cosplay" è stato un ragazzo con un improbabile costume di Ken, ma almeno era simpatico XD
 
Top
Dott Silvio Bort
view post Posted on 15/12/2008, 20:36     +1   -1




Grande nannilo!! Di sicuro sei uno dei fan più sfegatati!! Figata la cosa del doppiaggio, sarebbe stato bellissimo essere lì a sentirvi!
:bye:
 
Top
Kilkenny
view post Posted on 15/12/2008, 21:01     +1   -1




Bravo nannilo, complimenti! recensione come al solito molto sentita e coinvolgente!
 
Top
view post Posted on 15/12/2008, 21:02     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
4,941
Reputation:
+65

Status:


Gran bel resoconto! In effetti è stato un bel pomeriggio ;) Bravo Nannilo!
 
Web  Top
nannilo
view post Posted on 15/12/2008, 21:02     +1   -1




grazie ^^ cmq ho registrato molte cose..se riesco a metterle online..perchè è con le cassette..
 
Top
view post Posted on 15/12/2008, 21:09     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Sarei venuto sicuramente se non fossi così lontano..

Grande nannilo! E grandi i doppiatori della Yamato! :D
 
Web  Top
Kilkenny
view post Posted on 15/12/2008, 21:12     +1   -1




Già, un applauso anche a loro!!!
 
Top
view post Posted on 15/12/2008, 21:48     +1   -1
Avatar

Super Hokuto Maniaco

Group:
Member
Posts:
1,535
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (nannilo @ 15/12/2008, 21:02)
grazie ^^ cmq ho registrato molte cose..se riesco a metterle online..perchè è con le cassette..

Fighi dagli lo spazio che merita a questo mini evento, te ne prego :ok: Bye :rei:
 
Top
view post Posted on 16/12/2008, 00:27     +1   -1
Avatar

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Member
Posts:
11,038
Reputation:
+20
Location:

Status:


Un applauso a tutti!beati voi ke ci siete andati!
 
Top
Ogai
view post Posted on 16/12/2008, 13:19     +1   -1




Bravo e bel resoconto...un po' rosico eh... :)

...ma alla prossima....

 
Top
Rodan75
view post Posted on 17/12/2008, 21:21     +1   -1




Bel resoconto davvero, complimenti anche da parte mia.

Vedo che nel frattempo al buon Scattorin è cresciuta la barba, ora può doppiare il Ken dei primi episodi della seconda serie :D

Quello nella seconda foto è Oppido o Stella?
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 17/12/2008, 22:24     +1   -1




Oppido. ^^

Grazie a nannilo del resoconto, e grande Stella che atterra alla grande il doppiaggio della serie.
 
Top
21 replies since 15/12/2008, 16:56   761 views
  Share