Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Hokuto no Ken Shin Kyuuseishu Densetsu in Italia

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 22/5/2008, 15:43     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
4,941
Reputation:
+65

Status:


Ottimo! Magari solo per i nomi usati per i personaggi, che poi si riflettono sul titolo dei film.
 
Web  Top
DukeFleed77
view post Posted on 23/5/2008, 09:41     +1   -1




Ho mandato pure io una mail alla yamato, vi incollo la loro risposta...
è un pò criptica, magari la interpretate diversamente da me... boh...

CITAZIONE
causa cambi di lavorazione si è deciso di togliere la pubblicazione dal
sito
per riproporla a lavori ultimati
cordiali saluti
Yamato srl

uhm... direi che si son sentiti insicuri sul lavoro che stavan svolgendo...
spero non posticipino di tanto... quando si sanno queste notizie, poi si sta col fiato sospeso finché
finalmente non stiamo lì a vederci il film... uhm... forse era meglio non sapere! ehheheheeh
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 23/5/2008, 18:06     +1   -1




Molto più criptico di quello che han detto a me, effettivamente...
Spero che ne approfittino per fare due o tre turni in più di doppiaggio.
 
Top
view post Posted on 23/5/2008, 21:32     +1   -1
Avatar

Successore della Divina Scuola

Group:
Member
Posts:
7,109
Reputation:
0

Status:


de palma ha già doppiato jojo che è la copia di ken.
e in jap il doppiatore di ken e jojo è lo stesso.
al max si mantenga il doppiatore usato per la trilogia.
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 23/5/2008, 21:55     +1   -1




De Ambrosis no di certo, è socio in esclusiva per SEFIT-CDC.
Non credo che Yamato sia disposta a dannarsi, per averlo...
 
Top
nannilo
view post Posted on 24/5/2008, 15:43     +1   -1




da quando ho saputo la notizia non aspetto altro *O*

andrò un paio di volte a vederlo..lo sogno da una vita *_*
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 24/5/2008, 20:50     +1   -1




Per la cronaca, ho appena scoperto che Cigliano ha un'esclusiva con LaBibi. Aka ci si può scordare anche lui, oltre a De Ambrosis. Io inizio seriamente a tenere in considerazione De Palma a sto punto. O_O
 
Top
view post Posted on 26/5/2008, 12:29     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Secondo me non sarebbe affatto male.. è solo questione di farci l'orecchio..
 
Web  Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 26/5/2008, 18:13     +1   -1




Io sono rimasto alle sue vecchie interpretazioni, delle nuove ho sentito solo qualche spezzone, e sembra che la sua voce sia diventata un po' più camaleontica. Spero che la sua voce sia cresciuta un po', sennò proprio non ci siamo...
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 27/5/2008, 17:53     +1   -1




Scusate il doppio post, ma così il topic viene sollevato in prima pagina.

Abbiamo il cast italiano!

Kenshirou - Lorenzo Scattorin
Souther - Diego Sabre
Raou - Dario Oppido
Raou piccolo - Luca Ghignani
Shew - Marco Balzarotti
Toki - Ivo de Palma
Reina - Sonia Mazza
Lynn - Tosawi Piovani
Bart - Massimo di Benedetto
Martha - Anna Mantovani
Souga - Claudio Moneta
Souga bambino - Paolo de Santis
You - Antonio Paiola
Shiba - Stefano Pozzi

Commenterò dopo aver fatto ricerche approfondite su tutta sta gente, che conosco quasi tutta di nome, ma solo di pochi ho presente la voce.

Non abbiamo il nome del direttore del doppiaggio (che sarà uno fra Aldo Stella e Patrizia Salmoiraghi al 90%), dell'assistente e del fonico.
Il doppiaggio è interamente milanese, e quindi eseguito in toto presso Raflesia Srl.

Ciao :)

Edit:
Ecco le mie considerazioni sulle nuove voci. Prendetele per quello che sono, ovvero pensieri di un appassionato di doppiaggio, di cui però capisco il minimo sindacale.

Allora... ecco le mie impressioni sul momento.

Scattorin su Kenshirou potrebbe funzionare, forse il padre ci sarebbe stato ancora meglio. L'ho sentito solo su ruoli minori, e spero che riesca ad avere un tono vocale più cupo per Ken. A meno che non vogliano fare l'imitazione di Cigliano, il che sarebbe alquanto terribile...

Sabre è un doppiatore che non mi piace. C'è però da dire che la sua interpretazione di Sanson, il personaggio forse più vicino a Shouther, era una delle poche cose che gli riuscirono bene. Parecchio perplesso, ma speranzoso...

Oppido ha doppiato due cose in croce, e non l'ho mai sentito, quindi non posso giudicare. Dal file audio di Antoniogenna però sembra adatto.

Non ho idea di chi sia Luca Ghignani, e neanche Google a quanto pare...

Marco Balzarotti può fare un ottimo Shew, sono fiducioso.

De Palma... De Palma... De Palma... Toki... davvero, non riesco a capire che caxxo c'entri De Palma con Toki. O_O Però non ho ascoltato sue interpretazioni recenti, quindi rimango speranzoso.

Tosawi Piovani non l'ho mai sentita, non saprei.

Massimo Di Benedetto. La sua voce con Bart ecco, vedete, beh, non c'azzecca manco un po'. Ed è un altro doppiatore che non amo particolarmente...

Stefano Pozzi idem come Oppido. Un 24enne a doppiare Shiba però non ce lo vedo, ciò non toglie che possa avere una voce incredibilmente giovane, non sarebbe il primo. Vedremo.

Sugli altri non mi pronuncio, ancora non ho visto il film quindi non ho idea di che tono di voce abbiano.

Edited by Arkangel IceHeart - 27/5/2008, 19:22
 
Top
view post Posted on 27/5/2008, 18:52     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
4,941
Reputation:
+65

Status:


Come prima impressione noto che il doppiatore di Ken sembra essere molto simile a cigliano, almeno nei files audio che ho sentito.
Per Raoul invece mi sembra molto più sullo stampo del doppiatore giapponese del film e lontana da Mozzato; tuttavia è una voce molto più bella rispetto a quella di Ukaji
 
Web  Top
view post Posted on 27/5/2008, 21:22     +1   -1
Avatar

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Member
Posts:
11,038
Reputation:
+20
Location:

Status:


beh l'impressione ke ho del doppiatore di ken e di quello di raoul è la stessa di fighi.Sembra essere il nuovo cigliano e non mi dispiace affatto,penso ke farà un buon lavoro....x la voce di raoul sebbene sia molto bella,penso ke ci vorrebbe qualkosa di più pesante e cupo! balzarotti ha una voce fantastica,penso ke su shu farà un ottimo lavoro,ma secondo me avrebbe fatto ancora meglio nei panni di souther.De palma nei panni di toki non ce lo vedo proprio.Sinceramente già ke c'erano xkè non hanno kiamato il doppiatore di phoenix?quello si ke ha una voce potente...starebbe bene sia su raoul ke su souther!!
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 27/5/2008, 22:33     +1   -1




Tony Fuochi non doppia più. E tornato giusto per Hades, essendo che era richiesto.
 
Top
^v^ Lestat ^v^
view post Posted on 27/5/2008, 23:53     +1   -1




http://www.yamatovideo.com/news/home.php?a...8&m_news=5#1120

Notizia bomba i nuovi film usciranno anche al cinema :)

P.S. Comunque non giudicate non giudicate troppo male i doppiatori a priori ricordiamoci che quando uscì Il Signore Degli Anelli tutti inorridirono sapendo che Aragorn sarebbe stato doppiato dal comico Pino Insegno che invece ha fatto una prestazione da paura.
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 28/5/2008, 00:43     +1   -1




Già si sapeva che usciva al cinema. ^__^

Per Il Signore degli Anelli si trattava di un insurrezione aprioristica più che giustificata. Quanti personaggi wannabe-famosi hanno combinato disastri in quell'ambito? E soprattutto, che bisogno c'era di chiamare Insegno quando un professionista avrebbe svolto lo stesso lavoro, magari anche in modo migliore, magari venendo pagato di meno? Che poi gli sia riuscito bene risolve la questione 1, non la 2. Non mi sento di criticare chi si mosse contro questa scelta.

Tuttavia la mia critica è diversa. Qua non siamo di fronte a un doppiatore sconosciuto che rappresenta un'incognita, qua abbiamo doppiatori le cui voci IMHO non c'entrano nulla coi corrispettivi giapponesi. Se per alcuni posso sperare, per altri rinuncio in partenza. Davvero non capisco come Di Benedetto, che usa sempre la stessa dannatissima tonalità di voce (e dunque non posso sperare in una impostazione differente) possa dare a Bart un'interpretazione decente.

Senza contare che non basta citare un caso per far affiorare speranza dal nulla. E' vero, quella volta andò così. Qualche milione di altre volte no.
E 'Qualche Milione' > LOTR.
Che poi parliamo di localizzazioni partite col piede sbagliato fin dall'inizio. Figuriamoci che spesso e volentieri falliscono anche quelle partite col piede giusto, ed avremo un quadro maledettamente nero.

(Magari il mio tono sembra acido o comunque risentito, ti assicuro che non è così, scusami. Sarà che sto progetto è partito più che male. ^__^)

Cioè, mi sembra che ci sia la tendenza a dire 'eh, ma aspettiamo prima di giudicare', senza ammettere che la situazione è volta al peggio. Oddio, può anche finire tutto bene, ci mancherebbe, ma non riesco a comprendere perché l'approccio sia 'ma vedrai che va tutto bene, sono professionisti' o 'aspettiamo', quando i fatti lo portano verso un 'qua non va bene un accidenti, si può solo aspettare un miracolo'.

Sarò io ad avere aspettative troppo alte, o ad essere terribilmente rassegnato?

Ciao :)
 
Top
152 replies since 20/5/2008, 12:52   3637 views
  Share