Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

A quando Raoh Gaiden in italiano parlato, e magari in versione estesa

« Older   Newer »
  Share  
SeeD Leonhart
view post Posted on 19/3/2007, 23:16     +1   -1




Come da titolo, volevo sapere se c'è speranza di avere qui Raoh Gaiden parlato in ita, magari con i tempi da record come successe per Sin Hokuto No Ken grazie alla Shin Vision!
 
Top
destiny99x
view post Posted on 20/3/2007, 00:21     +1   -1




premesso che a volte,anzi spesso,la memoria mi tradisce,quando tempo dopo uscì in italiano?(shin hokuto no ken)

e comunque si,credo nel caso,il progetto passerà di nuovo per le mani della shin vision,il che è senz'altro la cosa migliore che si possa sperare in questo campo,a partire dagli adattamenti,per finire con il confezionamento dell'opera.
 
Top
Andrew - Hokuto no Guru
view post Posted on 20/3/2007, 10:33     +1   -1




mi sa che cmq aspetteranno la fine del progetto ovvero l'uscita del film su kenshiro.
usciti tutti e 5 avremo qualche possibilità di vederli in italiano. -_-
 
Top
Sonya Blade
view post Posted on 20/3/2007, 10:35     +1   -1




speriamo almeno in doppiatori decenti
 
Top
destiny99x
view post Posted on 20/3/2007, 12:15     +1   -1




andrew,perche solo "qualche" possibilità?
secondo me usciranno di sicuro,infatti in italia non c'è ancora niente di inedito riguardante hnk(manga,oav,film,anime,ecc..) e addirittura c'è snk!
tranquillo,li pubblicheranno di sicuro.......
comunque,quando tempo dopo dall'uscita in giappone uscì in italia la trilogia?

Edited by destiny99x - 20/3/2007, 12:48
 
Top
Zero db
view post Posted on 20/3/2007, 22:22     +1   -1




CITAZIONE (Andrew - Hokuto no Guru @ 20/3/2007, 10:33)
mi sa che cmq aspetteranno la fine del progetto ovvero l'uscita del film su kenshiro.
usciti tutti e 5 avremo qualche possibilità di vederli in italiano. -_-

quoto. Anche io penso la stessa cosa!
 
Top
view post Posted on 20/3/2007, 22:26     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


CITAZIONE (destiny99x @ 20/3/2007, 12:15)
andrew,perche solo "qualche" possibilità?
secondo me usciranno di sicuro,infatti in italia non c'è ancora niente di inedito riguardante hnk(manga,oav,film,anime,ecc..) e addirittura c'è snk!
tranquillo,li pubblicheranno di sicuro.......
comunque,quando tempo dopo dall'uscita in giappone uscì in italia la trilogia?

Tre anni, più o meno..

Io lo scaricai da internet appena uscì in giapponese nel 2003.
 
Web  Top
TOPIC_ICON1  view post Posted on 1/5/2007, 00:17     +1   -1
Avatar

Hokuto Senior

Group:
Veterano del Forum
Posts:
2,200
Reputation:
+1
Location:
Seregno anno 2029!

Status:


CITAZIONE (Sonya Blade @ 20/3/2007, 11:35)
speriamo almeno in doppiatori decenti

:) Speriamo...
Comunque del doppiaggio della Shin Vision fui soddisfatto....
 
Web  Top
view post Posted on 1/5/2007, 03:19     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Idem.. poi al giorno d'oggi le traduzioni sono fedelissime.. non come i doppiaggi-vergogna di 20 anni fa :lol:
 
Web  Top
frankyblack75
view post Posted on 1/5/2007, 09:45     +1   -1




speriamo bene...
 
Top
view post Posted on 1/5/2007, 10:08     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
4,941
Reputation:
+65

Status:


Mi pareva di aver capito che però ShinVision ultimamente non era messa benissimo..
 
Web  Top
juza 10/11/77
view post Posted on 1/5/2007, 11:44     +1   -1




CITAZIONE (KenshiroKasumi @ 1/5/2007, 04:19)
Idem.. poi al giorno d'oggi le traduzioni sono fedelissime.. non come i doppiaggi-vergogna di 20 anni fa :lol:

anche troppo, sono praticamente tutte in giapponese stretto! L'adattamento è una cosa fondamentale( non deve stravolgere il senso del'opera ovviamente) il doppiaggio della Shin vision era penoso e il tipo che doppiava ken è assolutamente monocorde, niente a che vedere col mitico alessio ciliano! Anche la scelta di seiji era sbagliata, il doppiatore è troppo vecchio mentre seiji è un ragazzo molto piu' giovane di ken ( se lo senti in giapponese, la differenza di toni è lampante). Francamente spero che se ne occupi qualcun'altro.
 
Top
view post Posted on 1/5/2007, 16:48     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Stai scherzando! La Shin Vision ha utilizzato un cast di doppiatori eccellente! Di prima qualità! Pensa che il doppiatore di Seiji (Massimo Lodolo) è la mia voce da cinema preferita e ha dato voce a tantissimi attori di hollywood!!! Spero tanto che continuino così..
 
Web  Top
destiny99x
view post Posted on 1/5/2007, 20:22     +1   -1




cosa mi tocca sentire...il doppiatore di ken,massimo de ambrosis,è solo il miglio doppiatore italiano di anime,altro che penoso....
 
Top
juza 10/11/77
view post Posted on 1/5/2007, 20:41     +1   -1




CITAZIONE (Destiny99x @ 1/5/2007, 21:22)
cosa mi tocca sentire...il doppiatore di ken,massimo de ambrosis,è solo il miglio doppiatore italiano di anime,altro che penoso....

Forse dovresti sentire le modulazioni e l'intensita' del doppiatore giappo o del buon Ciliano...
rigurdo Lodolo, è molto bravo ma dalla voce sembra della stessa eta' di Ken mentre Seiji è un ragazzo...
 
Top
33 replies since 19/3/2007, 23:16   727 views
  Share