Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Chiarimenti sui nuovi 5 film, qualcosa che non quadra con i titoli...

« Older   Newer »
  Share  
ToughBoy
TOPIC_ICON2  view post Posted on 11/3/2007, 17:09 by: ToughBoy     +1   -1
Avatar

Super Hokuto Maniaco

Group:
HNK.it Contributor
Posts:
1,771
Reputation:
0
Location:
Avantasia

Status:


Scusate la domanda ma già da qualche tempo mi ero accorto di una qualcosa che non andava riguardo i titoli dei nuovi 5 film, ed ho deciso di chiedere chiarimenti...

i nuovi film a cui noi siamo abituati a scrivere sono:

Raoh Gaiden Junai Hen
Yuria Densetsu
Raoh Gaiden Gekitō Hen
Toki Densetsu
Kenshiro Densetsu


ma non sono sbagliati? i titoli non dovrebbero essere:

ラオウ伝 殉愛の章 = Raō Den Jun Ai no Sho
ラオウ = Raō
伝 = Den
殉 = Jun
愛 = Ai
の = no
章 = Sho

ユリア伝 = Yuria Den
ユリア = Yuria
伝 = Den

ラオウ伝 激闘の章 = Raoh Den Gekitō no Sho
ラオウ = Raō
伝 = Den
激闘 = Gekitō
の = no
章 = Sho

トキ伝 = Toki Den
トキ = Toki
伝 = Den

ケンシロウ伝 = Kenshirō Den
ケンシロウ = Kenshirō
伝 = Den

- perchè nei film di Raō abbiamo trasliterato con Gaiden e negli altri con Densetsu? è sempre lo stesso kanji per giunta si legge DEN
il kanji 伝 DEN SERVE per scrivere 外伝 GAIDEN e 伝説 DENSETSU ma da solo si legge soltato DEN
- che fine ha fatto la particella の NO??? nella trasliterazione è scomparsa sia nel primo che nel secondo film di Raō...
- perchè 章 SHO è diventato HEN?

ascoltando i trailer dei film presenti nel sito di Fighi si sentono chiaramente i titoli dei film...
scaricate da qui i trailer:
trailer Raō1
trailer Yuria
trailer Raō2

si sente pronunciare chiaramente "Raō Den Jun Ai no Sho", "Yuria Den", "Raoh Den Gekitō no Sho"...

perchè da più di un anno usiamo titoli (credo) sbagliati?

anke sul sito IMDb, il più grande archivio di film, c'è scritto Raō Den Jun Ai no Sho guardate qui

qualcuno può chiarirmi questo "dilemma"? :blink:
 
Top
21 replies since 11/3/2007, 17:09   593 views
  Share